Съобщение 002
Съобщение от Комисията – ГС (2011) D/51058
Директива 98/34/ЕО
Превод на съобщението 001
Нотификация: 2011/0212/NL
No abre el plazo - Nezahajuje odklady - Fristerne indledes ikke - Kein Fristbeginn - Viivituste perioodi ei avata - Καμμία έναρξη προθεσμίας - Does not open the delays - N'ouvre pas de délais - Non fa decorrere la mora - Neietekmē atlikšanu - Atidėjimai nepradedami - Nem nyitja meg a késéseket - Ma’ jiftaħx il-perijodi ta’ dawmien - Geen termijnbegin - Nie otwiera opóźnień - Nao inicia o prazo - Neotvorí oneskorenia - Ne uvaja zamud - Määräaika ei ala tästä - Inleder ingen frist - Не се предвижда период на прекъсване - Nu deschide perioadele de stagnare - Nu deschide perioadele de stagnare.
(MSG: 201101058.BG)
1. MSG 002 IND 2011 0212 NL BG 04-05-2011 NL NOTIF
2. NL
3A. Ministerie van Financiën
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer
3B. Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties
4. 2011/0212/NL - B00
5. Указ за постановяване на наредби за строителство, използване и разрушаване на конструкции (Указ за строителството 2012 г.)
6. Конструкции (сгради и конструкции, различни от сгради)
7. -
8. Настоящият указ описва изискванията за реновиране и разрушаване на конструкции, изискванията за състоянието и за използването на съществуващи конструкции, открити площадки и райони и изискванията за безопасността на дейностите по строителство и разрушаване. До момента тези изисквания са предимно онези, включени в Указа за строителството от 2003 г., Указа за противопожарната безопасност на обитаваните сгради и общинските строителни наредби. Много от членовете могат да съдържат технически изисквания. Указът за строителството от 2003 г. и измененията на указа са нотифицирани. Първата нотификация е 2001/0049/NL, а последната е 2010/0505/NL. Нотификацията на Указа за противопожарната безопасност на обитавани сгради е 2008/0073/NL.
Член 1.3 от указа съдържа разпоредба за еквивалентност. Позовете се също на Прегледа на статии за допълнителна информация относно тази разпоредба.
Член 1.3 Разпоредба за еквивалентност
1. Всяко описание, направено в глави 2-7, не следва да се спазва, ако конструкцията или нейното използване поради други мерки, различни от описаните, предлага най-малко същото ниво на безопасност, опазване на здравето, полезност, енергоспестяване и опазване на околната среда като онези, които се целят с изискванията, посочени в тези глави.
2. Еквивалентно решение, както е описано в първия параграф, следва да се въведе с използването на конструкцията.
В допълнение се прави справка с параграф 1.3 от обяснителния меморандум под заглавието „СЕ маркировки и удостоверения за качество“. Обръща се внимание, че този параграф ще се регулира, за да се приведе в съответствие с новата Наредба за строителните продукти. Решението за замяна в тази връзка ще бъде нотифицирано своевременно.
9. Изискванията, постановени в проекта на наредба, са недискриминативни, тъй като те се прилагат за всяка конструкция, която ще се изгражда, и за всяка съществуваща конструкция.
Указът е необходим. Целите за консолидиране на наредбите в един нов указ са насочени към засилване на свързаността на законите и наредбите за строителството, към намаляване на тежестта, свързана със спазването, и към подобряване на достъпността. Това интегриране в основата си е политически неутрално. То няма за цел да увеличи или намали изискванията. Наредбите ще осигурят минималното изисквано качество на конструкциите. Указът обаче съдържа промени в сравнение с действащите наредби. Различията са свързани предимно с уеднаквяване на системите и определенията, опростяване на наредбите (например на наредбите за противопожарна безопасност), свързаност на наредбите, опитa от прилагането на текущите наредби, регламенти на ЕС и дадени обещания (например уеднаквяване на стойностите за термоизолация; добавяне на изисквания за: a. външно съхранение/външни стаи на нови къщи, б. безопасна поддръжка на сгради, в. устойчиво строителство и г. строителство в безопасни зони и в области с концентрация на запалими течности край трасета на основната мрежа в съответствие с Указа за външната безопасност (транспортни трасета)).
С оглед на горепосоченото изискванията са справедливи и пропорционални по отношение на постигане на целевото ниво на защита.
10. Основните текстове са приложени към предходна нотификация: 2001/0049/NL: 2008/0073/NL
11. Не
12. -
13. Не
14. Не
15. Информация за оценки на въздействието е включена в параграфи 13 и 14 от общата част на обяснителния меморандум (страници 36-39).
16. Аспект на TБT
НЕ — проектът не оказва значително въздействие върху международната търговия.
Аспект на СФС
НЕ — проектът не оказва значително въздействие върху международната търговия.
Catherine Day
Secretaris-Generaal
Europese Commissie
Contactpunt Richtlijn 98/34
Fax: (32-2) 296 76 60
email: dir83-189-central@ec.europa.eu