Ziņa 002
Komisijas ziņojums - TRIS/(2020) 04585
Direktīva (ES) 2015/1535
Ziņojuma tulkošana 001
Notifikācija: 2020/0813/D
No abre el plazo - Nezahajuje odklady - Fristerne indledes ikke - Kein Fristbeginn - Viivituste perioodi ei avata - Καμμία έναρξη προθεσμίας - Does not open the delays - N'ouvre pas de délais - Non fa decorrere la mora - Neietekmē atlikšanu - Atidėjimai nepradedami - Nem nyitja meg a késéseket - Ma’ jiftaħx il-perijodi ta’ dawmien - Geen termijnbegin - Nie otwiera opóźnień - Não inicia o prazo - Neotvorí oneskorenia - Ne uvaja zamud - Määräaika ei ala tästä - Inleder ingen frist - Не се предвижда период на прекъсване - Nu deschide perioadele de stagnare - Nu deschide perioadele de stagnare.
(MSG: 202004585.LV)
1. MSG 002 IND 2020 0813 D LV 17-12-2020 D NOTIF
2. D
3A. Bundesministerium für Wirtschaft und Energie, Referat E C 2, 11019 Berlin,
Tel.: 0049-30-2014-6353, E-Mail: infonorm@bmwi.bund.de
3B. 14 Landesmedienanstalten
c/o ALM GbR - die medienanstalten
Friedrichstraße 60,10117 Berlin
Tel.:+49 30 20646900
E-Mail: europa@die-medienanstalten.de
4. 2020/0813/D - SERV30
5. Federālo zemju plašsaziņas līdzekļu iestāžu statūti, ar ko precizē Valsts plašsaziņas līdzekļu līguma noteikumus par plašsaziņas līdzekļu platformām un lietotāju saskarnēm
6. - Informācijas sabiedrības pakalpojumi saskaņā ar 2. panta a) apakšpunktu Direktīvā 2000/31/EK
- Plašsaziņas līdzekļu platformas, lietotāju saskarnes
7. —
8. Paziņoto statūtu noteikumi paredzēti, lai nodrošinātu viedokļu dažādību tā sauktajās plašsaziņas līdzekļu platformās un lietotāju saskarnēs.
Jēdziens “plašsaziņas līdzekļu platforma” (2. panta 2. punkta 14) apakšpunkts MStV) valsts plašsaziņas līdzekļu līgumā attiecas uz telemedijiem, kas, piemēram, radio un televīzijas programmas vai "tiešsaistes presi" apvieno vienā piedāvājumā. Galvenokārt tie ir TV kabeļtīkla nodrošinātāji un OTT tiešraides portāli.
Jēdziens “lietotāja saskarne” (2. panta 2. punkta 15) apakšpunkts MStV) ietver arī ziņojumu un vadības funkcijas no plašsaziņas līdzekļu platformām vai uz tām, ciktāl tās palīdz orientēties un ļauj tieši izvēlēties piedāvājumus. Jo īpaši tās ir kabeļu tīkla platformu un viedtelevīziju vizuālās lietotāja saskarnes.
Šeit paziņotajos federālo zemju plašsaziņas līdzekļu iestāžu statūtos līdzās procesuālajiem noteikumiem (12. pants un turpmākie panti) galvenokārt ir ietverta sīkāka informācija attiecībā uz MStV 72. pantā paredzētajiem normatīvajiem sliekšņiem (1. pants), attiecībā uz regulējumu par signāla integritātes aizsardzību saskaņā ar MStV 80. pantu (3. pants) un attiecībā uz piekļuves un navigācijas regulēšanu saskaņā ar MStV 82. līdz 84. pantu (5.–10. pants).
Par galvenajiem komponentiem atsevišķi
• MStV 78. pantā, lai nodrošinātu samērīguma principu, ir noteikti kvantitatīvie normatīvie sliekšņi. Saskaņā ar tiem plašsaziņas līdzekļu platformas un lietotāju saskarnes tiek reģistrētas tikai tad, ja tām vidēji mēnesī ir vairāk nekā 20 000 faktisko ikdienas lietotāju (78. panta 2. teikuma 2) apakšpunkts). Statūtu 1. pantā ir konkretizēti standarti un metrika (1. panta 5. punkts), kas jāpiemēro, nosakot šos normatīvos sliekšņus.
• Saskaņā ar MStV 80. pantu plašsaziņas līdzekļu platformu un lietotāju saskarņu piedāvātāji drīkst pārslēgt programmas tikai ar raidorganizāciju piekrišanu, ja vien pārslēgšanas iniciators nav lietotājs. Turklāt saskaņā ar MStV 80. panta 1. punkta 1) apakšpunktu ir noteikts aizliegums mainīt saturu vai veikt tehniskas izmaiņas radio un televīzijas programmās, tostarp HbbTV signālos. Statūtos 3. panta 1. punktā skaidri norādīts, ka tehniskas izmaiņas ir tad, ja, piemēram, plašsaziņas līdzekļu platformu piedāvātāji HbbTV signālus nepārsūta, bet gan (aktīvi) nomāc. Tehniskas savietojamības vai uzstādīšanas pienākums nav skaidri paredzēts. Līdzās minētajam Statūtu 3. panta 2. punktā ir skaidri norādīts, ka pārslēgšana, kam nepieciešama apstiprināšana, pastāv arī tad, ja lineārās radio un televīzijas programmas pēc lietotāja izvēles tiek pārslēgtas ar pirms pārraides rullīti.
• Saskaņā ar MStV 82. pantu plašsaziņas līdzekļu platformu piedāvātājiem ir pienākums nediskriminējošā un vienlīdzīgu iespēju veidā izstrādāt platformas piekļuves nosacījumus. Papildus šo principu precizēšanai 5.–7. pantā statūtu 8. panta 1. punktā ir skaidri norādīts, ka šiem principiem jāatbilst arī platformas piedāvātāju finansiālajām (piemēram, nodevām un tarifiem) un tehniskajām specifikācijām. Vērtēšanas kritērijam praksē vajadzētu būt tādam, lai būtu ņemtas vērā vispārējās intereses un nodrošināta viedokļu dažādība (sk. 6. panta 2. punktu).
• Saskaņā ar MStV 85. pantu plašsaziņas līdzekļu platformām un lietotāju saskarnēm jo īpaši jāpadara pārredzami kritēriji, uz kuriem balstās radio un televīzijas programmu izvēle vispārējam piedāvājumam. Statūtu 11. pantā ir noteiktas prasības, kas jāizvirza pārredzamības nodrošināšanai. Šim nolūkam tiek precizēti jēdzieni “viegli uztverams”, “tieši pieejams” un “vienmēr pieejams” (11. panta 3. līdz 5. punkts).
9. Šeit paziņotie statūti konkretizē Valsts plašsaziņas līdzekļu līguma noteikumus par plašsaziņas līdzekļu platformām un lietotāju saskarnēm, pamatojoties uz attiecīgo Valsts plašsaziņas līguma 88. pantā noteikto kompetenci. Statūti ir juridiski saistoši attiecīgajiem regulatīvajiem adresātiem.
Federālo zemju plašsaziņas līdzekļu iestādes iepriekšējā paziņošanas procedūrā Nr. 2020/26/D ir rūpīgi analizējušas Eiropas Komisijas komentārus par Valsts plašsaziņas līdzekļu līgumu, jo īpaši tos, kas saistīti ar daudzveidības nodrošināšanas jautājumiem, un ņēmušas tos vērā statūtu izstrādes laikā.
Ņemot vērā iepriekš minēto, statūti, no vienas puses, nepārsniedz Valsts plašsaziņas līdzekļu līguma pamatnoteikumu normatīvo saturu. No otras puses, tie nodrošina Eiropas Savienības aktiem atbilstīgu to valsts līguma daļu interpretāciju, par kurām Eiropas Komisija savos komentāros ir izteikusi kritiku.
Kopš pašiem pirmsākumiem un arvien vairāk kopš tika izveidota Komisija koncentrācijas noteikšanai plašsaziņas līdzekļu telpā (Kommission zur Ermittlung der Konzentration im Medienbereich, KEK), viens no plašsaziņas līdzekļu iestāžu pamatuzdevumiem ir plašsaziņas līdzekļu daudzveidības nodrošināšanas pamatidejas piemērošana praksē. Attiecībā uz šo plašsaziņas līdzekļu iestāžu regulatīvo uzdevumu nodrošināt daudzveidību pašreizējie statūti, kā arī to pamatā esošais Valsts plašsaziņas līdzekļu līgums, tagad nodrošina skaidru juridisko pamatu. Skatot Valsts plašsaziņas līdzekļu līgumu kopsakarā ar statūtiem, kļūst skaidrs, ka Vācijā tiesiskajam pamatam attiecībā uz plašsaziņas līdzekļu platformām un lietotāju saskarnēm ir tikai tādi mērķi, kas nodrošina daudzveidību, tiktāl tas ir saskaņā ar Eiropas tiesību aktiem, un citādi tas ir ierobežots šajā jomā ar plašsaziņas līdzekļu iestāžu likumā noteikto pilnvarojumu.
10. Atsauces uz pamattekstiem: Valsts līgums par plašsaziņas līdzekļu darbības modernizāciju Vācijā
Pamatteksti nosūtīti ar šādu iepriekšēju paziņojumu: 2020/26/D.
11. NĒ
12. —
13. NĒ
14. NĒ
15. —
16. TBT aspekts
NĒ — projektam nav būtiskas ietekmes uz starptautisko tirdzniecību.
SPS nolīgums
NĒ — projektam nav būtiskas ietekmes uz starptautisko tirdzniecību.
**********
Eiropas Komisijas
Direktīvas (ES) 2015/1535 kontaktpunkts
Fakss: +32 229 98043
e-pasts: grow-dir2015-1535-central@ec.europa.eu