Pranešimas 002
Komisijos pranešimas - TRIS/(2021) 01218
Direktyva (ES) 2015/1535
Pranešimo vertimas 001
Pranešimas: 2021/0204/D
No abre el plazo - Nezahajuje odklady - Fristerne indledes ikke - Kein Fristbeginn - Viivituste perioodi ei avata - Καμμία έναρξη προθεσμίας - Does not open the delays - N'ouvre pas de délais - Non fa decorrere la mora - Neietekmē atlikšanu - Atidėjimai nepradedami - Nem nyitja meg a késéseket - Ma’ jiftaħx il-perijodi ta’ dawmien - Geen termijnbegin - Nie otwiera opóźnień - Não inicia o prazo - Neotvorí oneskorenia - Ne uvaja zamud - Määräaika ei ala tästä - Inleder ingen frist - Не се предвижда период на прекъсване - Nu deschide perioadele de stagnare - Nu deschide perioadele de stagnare.
(MSG: 202101218.LT)
1. MSG 002 IND 2021 0204 D LT 01-04-2021 D NOTIF
2. D
3A. Bundesministerium für Wirtschaft und Energie, Referat E C 2, 11019 Berlin,
Tel.: 0049-30-18615-6392, E-Mail: infonorm@bmwi.bund.de
3B. 14 Landesmedienanstalten
c/o ALM GbR - die medienanstalten
Friedrichstraße 60,10117 Berlin
Tel.:+49 30 20646900
E-Mail: europa@die-medienanstalten.de
4. 2021/0204/D - SERV30
5. Nuostatų įgyvendinimo pagal Valstybinės žiniasklaidos sutarties (Medienstaatsvertrag – MStV) 84 straipsnio 8 dalį dėl lengvo privačių pasiūlymų surandamumo įstatymas (Viešosios vertės įstatymas)
6. – Informacinės visuomenės paslaugos pagal Direktyvos 2000/31/EB 2 straipsnio a punktą
– Viešosios vertės turinio nustatymas
7. -
8. Įstatymu, apie kurį turi būti pranešta, siekiama patikslinti Valstybinės žiniasklaidos sutarties (MStV) 84 straipsnio nuostatas dėl aptinkamumo vartotojų srityse.
Pagal Valstybinės sutarties dėl transliavimo (MStV) 84 straipsnio 3 dalies antrąjį sakinį reglamentavimo adresatai yra transliavimo paslaugos, kurias teikia privatūs paslaugų teikėjai, labai prisidedantys prie nuomonių ir pasiūlymų įvairovės Vokietijoje, ir pagal Valstybinės sutarties dėl transliavimo (MStV) 84 straipsnio 4 dalį privačių transliuotojų teikiamos panašios į televizinės žiniasklaidos transliacijas paslaugos ar paslaugos pagal Valstybinės sutarties dėl transliavimo (MStV) 2 straipsnio 2 dalies 14 b punktą, kuriomis labai prisidedama prie nuomonių ir pasiūlymų įvairovės Vokietijoje, arba programine įranga grindžiamos programos, kurios tiesiogiai naudojamos jų valdymui.
1 straipsnis nurodo su apsauga susijusį reglamentavimo tikslą ir konkretizuojantį įstatymą. Juo remiantis nustatomi pasiūlymai, kuriais ypač prisidedama prie nuomonių ir pasiūlymų įvairovės, todėl jie turėtų būti prieinami privilegijuotu pagrindu.
2 straipsnis apima reglamentus dėl tinkamumo taikyti. Pagal MStV 84 straipsnio 3 dalies 2 sakinį paraiškas gali teikti privatūs transliuotojai, labai prisidedantys prie nuomonių ir pasiūlymų įvairovės Vokietijoje, arba pagal MStV 84 straipsnio 4 dalį – privatūs transliuotojai, teikiantys panašius į televizinės žiniasklaidos transliacijas pasiūlymus arba pasiūlymus pagal MStV 2 straipsnio 2 dalies 14 b punktą, kurie labai prisideda prie nuomonių ir pasiūlymų įvairovės Vokietijoje, arba programine įranga grindžiamos programos, kurios tiesiogiai naudojamos jų valdymui.
3 straipsnyje nustatomos jurisdikcijos ir kvietimo dalyvauti konkurse taisyklės. Nustatymo procedūrą administruoja Priėmimo ir priežiūros komisija (ZAK). Ji bus inicijuojama garso ir judesį perteikiančių vaizdų pasiūlos srityje, paskelbus bendrą konkursą iš kiekvienos valstybinės žiniasklaidos institucijos (Landesmedienanstalt), atsižvelgiant į Ekspertų grupės pirmininkų konferencijos (GVK) nuomonę. Kvietimuose dalyvauti konkurse nustatomos papildomos taisyklės dėl paraiškų teikimo tvarkos ir esminių reikalavimų. Konkurso procedūra pirmą kartą prasidės 2021 m. rugsėjo mėn., už jį bus atsakinga kompetentinga Valstybinė žiniasklaidos institucija.
4 straipsnyje nustatomi paraiškų, kurios turi būti pateiktos raštu per atitinkamame kvietime dalyvauti konkurse kompetentingoje valstybinėje žiniasklaidos institucijoje nustatytą laikotarpį, pateikimo reikalavimai. Kartu su paraiškomis pateikiami dokumentai, kuriais siekiama išnagrinėti indėlį į nuomonių įvairovę ir pateikiama atitinkama pasiūla arba programine įranga grindžiama programa.
5 ir 6 straipsniuose apibrėžiama proceso eiga, įskaitant procedūros užbaigimą. Kompetentinga valstybinė žiniasklaidos institucija peržiūri gautas paraiškas, apsvarstydama, ar tenkinamos sąlygos atitinkamam pasiūlymui arba programine įranga grindžiamai programai nustatyti pagal 2, 7 ir 8 straipsnius. ZAK pateikus prašymą, oficialų sprendimą priima kompetentinga valstybinė žiniasklaidos institucija, kuriai yra privalomi ZAK sprendimai. Sprendimas dėl atitinkamos paraiškos pareiškėjui pateikiamas administraciniu aktu. Kiekvienas sprendimas galioja trejus metus. Apie pasiūlymo pakeitimus, kurie atliekami prieš priimant sprendimą dėl paraiškos arba po to ir kurie yra esminiai dėl nuostatos pagal 7 ir 8 straipsnius, nedelsiant pranešama kompetentingai valstybinei žiniasklaidos institucijai.
Kriterijai apibrėžti 7 straipsnyje. Nustatant pasiūlymus pagal MStV 84 skirsnio 3 dalies 2 ir 4 sakinį, įtraukiami tik MStV 84 straipsnio 5 dalyje nurodyti kriterijai.
8 straipsnis apima nustatymo principus, kurie bus atliekami iš esmės.
Skelbimo ir įsigaliojimo taisyklės nustatytos 9 ir 10 straipsniuose.
9. Įstatyme, apie kurį pranešama šiuo dokumentu, patikslinamos valstybės žiniasklaidos sutarties nuostatos dėl viešojo turinio, remiantis atitinkama kompetencija pagal Valstybinės žiniasklaidos sutarties 84 straipsnį. Įstatymas apima tik Valstybinės žiniasklaidos sutarties pagrindinių nuostatų turinį.
Jis turi teisinį privalomąjį poveikį atitinkamiems reglamentavimo adresatams.
Kalbant apie turinį, įstatymas glaudžiai susijęs su valstybinių žiniasklaidos institucijų (taip pat pranešta) įstatais žiniasklaidos platformose. Tikslas – apibrėžti tų pasiūlymų, kurie turi viešosios vertės savybių ir kuriems vėliau bus taikomi Valstybinės žiniasklaidos sutarties surandamumo reikalavimai, nustatymo procedūrą.
10. Nuoroda į pagrindinius tekstus: Valstybės sutartis dėl Vokietijos žiniasklaidos teisės aktų modernizavimo
Valstybinių žiniasklaidos institucijų įstatymas, kuriuo nustatomos Valstybinės žiniasklaidos sutarties nuostatos dėl žiniasklaidos platformų ir vartotojų sąsajų
Pagrindiniai tekstai, pateikti su ankstesniais pranešimais: 2020/26/D, 2020/813/D
11. Ne
12. -
13. Ne
14. Ne
15. -
16. Sutartis dėl techninių prekybos kliūčių
NE – projektas nedaro didelės įtakos tarptautinei prekybai.
Sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių aspektas
NE – projektas nedaro didelės įtakos tarptautinei prekybai.
**********
Europos Komisijos
Direktyvos (ES) 2015/1535 Kontaktinis taškas
Faksas: +32 229 98043
el. pašto adresas: grow-dir2015-1535-central@ec.europa.eu