Poruka 002
Priopćenje Komisije - TRIS/(2021) 03771
Direktiva (EU) 2015/1535
Prijevod poruke 001
Obavijest: 2021/0665/E
No abre el plazo - Nezahajuje odklady - Fristerne indledes ikke - Kein Fristbeginn - Viivituste perioodi ei avata - Καμμία έναρξη προθεσμίας - Does not open the delays - N'ouvre pas de délais - Non fa decorrere la mora - Neietekmē atlikšanu - Atidėjimai nepradedami - Nem nyitja meg a késéseket - Ma’ jiftaħx il-perijodi ta’ dawmien - Geen termijnbegin - Nie otwiera opóźnień - Não inicia o prazo - Neotvorí oneskorenia - Ne uvaja zamud - Määräaika ei ala tästä - Inleder ingen frist - Не се предвижда период на прекъсване - Nu deschide perioadele de stagnare - Nu deschide perioadele de stagnare.
(MSG: 202103771.HR)
1. MSG 002 IND 2021 0665 E HR 15-10-2021 E NOTIF
2. E
3A. Subdirección General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes, Comunicaciones y Medio Ambiente.
Dirección General de Coordinación del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias.
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos.
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
C/ Serrano Galvache, 26, 4ª planta, Torre Sur (28071 Madrid)
Teléfonos: 91 379 84 64
Fax: 91 379 84 01
Dirección correo electrónico: d83-189@maec.es
3B. Ministerio de Consumo
Secretaría General de Consumo y Juego
Dirección General de Ordenación del Juego
C/ Atocha 3, 28012 Madrid
Teléfono: 914250810
4. 2021/0665/E - H10
5. Nacrt Kraljevske uredbe o razvoju sigurnijih okruženja za igre na sreću
6. Nacrt utječe na sektor igara na sreću u Španjolskoj
7. -
8. Ovaj Kraljevska uredba sastoji se od preambule, 36 članaka grupiranih u tri poglavlja, osam dodatnih odredbi, prijelazne odredbe, odredbe o stavljanju izvan snage i pet završnih odredbi.
U poglavlju I., naslovljenom „Opće odredbe“, uvodi se predmet propisa, koji se sastoji od provedbe Zakona 13/2011 od 27. svibnja 2011. o uvjetima pod kojima se moraju razvijati politike o odgovornim ili sigurnim igrama na sreću i zaštite potrošača koji se koriste uslugama priređivača igara na sreću. Osim toga, u njemu se navodi njegovo subjektivno i objektivno područje primjene koje utječe na subjekte s potvrdom o odobrenju koju je izdalo državno regulatorno tijelo za igre na sreću i aktivnosti igara na sreću koje podliježu identifikaciji korisnika i računu za igre na sreću. Konačno, ovo poglavlje sadržava niz definicija.
Poglavlje II., naslovljeno „Aktivne politike o informacijama i zaštiti potrošača“, podijeljeno je u dva odjeljka. Odjeljak 1. sadržava odredbe o službeniku odgovornom za igre na sreću, planu aktivnih mjera i obvezama osposobljavanja koje priređivači igara na sreću moraju poštovati. Odjeljak 2. sadržava skup općih informacija i obveze zaštite za sve korisnike priređivača igara na sreću. Stoga ovaj odjeljak sadržava posebne obveze informiranja za internetske stranice, aplikacije i objekte tih subjekata koji su otvoreni za javnost; utvrđuje se skup obveza za konfiguraciju sesija igara sudionika, postavljanje ograničenja sudjelovanja u klađenju uživo, prikazivanje rezultata igara, njihovu procjenu rizika i strukturiranje mjesečnog sažetka aktivnosti svih sudionika.
U poglavlju III., naslovljenom „Dodatne aktivne politike informiranja i zaštite“, utvrđuje se niz zaštitnih mjera osim onih predviđenih u poglavlju II. ovog nacrta zakonodavstva, koje su usmjerene na određene skupine igrača, a podijeljen je u tri odjeljka. U odjeljku 1. ovo poglavlje usmjereno je, s jedne strane, na utvrđivanje posebnih obveza za igrače koji prekomjerno igraju igre na sreću, nametanje obveze slanja određene poruke ovoj skupini igrača, mjesečni sažetak njihove aktivnosti igara na sreću i zabranu određenih sredstava plaćanja sve dok imaju takav status; s druge strane, ovaj odjeljak uključuje i određene zahtjeve usmjerene na zaštitu mladih sudionika, kao što je postavljanje personalizirane poruke za nove mlade sudionike i zabrana ponude darova, povlastica ili pogodnosti ovoj kategoriji igrača. U odjeljku 2. utvrđuje se niz posebnih obveza koje treba provesti u okruženju igranja za igrače s čije je ponašanje u igrama na sreću visokorizično; u tom pogledu, osim pravilnog utvrđivanja takvih sudionika, priređivači moraju uvesti niz dodatnih zaštitnih mjera, kao što su posebna interakcija s tim sudionicima, njihovo isključivanje iz promidžbenih aktivnosti i popisa povlaštenih klijenata, ograničenja komercijalne komunikacije, utvrđivanje ograničenja sredstava plaćanja koja koriste te vrste klijenata i uvođenje mjera dubinske analize financijskih sredstava tih sudionika. Naposljetku, odjeljak 3. sadržava niz mjera usmjerenih na sudionike koji su izvršavali svoje ovlasti samoisključivanja i samozabrane, kao što su obustava njihovih računa za igre na sreću, ograničavanje komercijalne komunikacije usmjerene na tu skupinu, slanje posebnih poruka za podizanje samosvijesti ili uspostava postupaka za praćenje i otkrivanje mogućeg lažnog predstavljanja sudionika upisanih u Registro General de Interdicciones de Acceso al Juego (Opći registar zabrana pristupa igrama).
Kad je riječ o dodatnim odredbama, prve tri utvrđuju posebne obveze za priređivače igara na sreću. Prvom dodatnom odredbom utvrđuje se obveza pridržavanja sustava kako bi se spriječio rizik od lažnog predstavljanja; drugom dodatnom odredbom utvrđuje se potreba za suradnjom s vladom u podizanju svijesti i promicanju sigurnog kockanja; i trećom dodatnom odredbom utvrđuje se obveza dijeljenja svih studija o odgovornom kockanju koje mogu utjecati na te priređivače s regulatornim tijelom za igre na sreću. Nadalje, četvrtom dodatnom odredbom utvrđuje se nadležnost regulatornog tijela za igre na sreću za izmjenu potvrda o odobrenju priređivača igara na sreću, dok se petom dodatnom odredbom utvrđuju određene posebne mjere koje se odnose na aktivnosti igara na sreću koje provode priređivači igara na sreću, uključujući one priređivače igara na sreću koji prodaju lutrijske igre na državnom području. Osim toga, šesta dodatna odredba predviđa rok za prilagodbu određenih obveza propisanih ovom uredbom za igre koje već stavljaju na tržište priređivači. Sedma dodatna odredba usmjerena je na potrebu za analizom mogućnosti identifikacije kreditnih kartica koje se koriste u uslugama elektroničkog novčanika. Naposljetku, osmom dodatnom odredbom uvodi se posebna odredba koja se primjenjuje na Organización Nacional de Ciegos Españoles (Španjolska nacionalna organizacija slijepih osoba), uzimajući u obzir njezin poseban režim.
Jedinstvenom prijelaznom odredbom utvrđuje se okvir za preispitivanje specijaliziranih usluga skrbi za postojeće povlaštene korisnike.
Jedinstvenom odredbom o stavljanju izvan snage predviđa se izričito stavljanje izvan snage glave II. Kraljevske uredbe 958/2020 od 3. studenoga 2020. nakon stupanja na snagu ove Kraljevske uredbe.
Naposljetku, prvom završnom odredbom mijenjaju se određene odredbe Kraljevske uredbe 1614/2011 od 14. studenoga 2011., među kojima su one namijenjene dopuštanju upisa u RGIAJ (Opći registar zabrana pristupa igrama na sreću) osoba koje su upisane u registar osoba koje su postavile samozabranu tijela za igre na sreću Autonomne zajednice s kojom je potpisan sporazum o suradnji. Drugom završnom odredbom mijenja se definicija odgovornog ili sigurnog igranja igara na sreću utvrđena u Kraljevskoj uredbi 958/2020 od 3. studenoga 2020. o komercijalnoj komunikaciji o aktivnostima igara na sreću. Trećom završnom odredbom propisuje se da regulatorno tijelo u razdoblju od dvije godine razvija mehanizam za otkrivanje rizičnog ponašanja koji će koristiti svi priređivači pod uvjetima koje odredi regulatorno tijelo. Četvrta posljednja odredba ovlašćuje ministra za zaštitu potrošača da provede odredbe ove Kraljevske uredbe. Zaključno, petom završnom odredbom predviđa se stupanje na snagu ovog zakonodavstva
9. Trenutačna situacija na državnom uređenom tržištu internetskih igara na sreću, trenutačna razina tehnološke sofisticiranosti i mogućnosti koje nudi u prepoznavanju ponašanja igrača i donošenju dosljednih relevantnih mjera, kao i stupanj društvene svijesti o problemima koji proizlaze iz prekomjernih igara na sreću, opravdavaju donošenje ove Kraljevske uredbe, koja sažima skup radnji koje, osim posebnih odredbi različitih važećih propisa, moraju provesti priređivači igara na sreću kako bi razumno zajamčili odgovarajuću politiku odgovorne zaštite igara na sreću.
Ukratko, razlozi za donošenje ovih propisa temelje se na zaštiti potrošača općenito, osobito određenih skupina sudionika i, u širem smislu, na zaštiti javnog zdravlja kao razloga od općeg interesa na kojem se temelji cjelokupni koncept zakonodavstva.
10. Nema temeljnih tekstova
11. Ne
12. -
13. Ne
14. Ne
15. -
16. Sa stajališta TBT-a
Ne – Nacrt ne predstavlja tehnički propis ili postupak ocjene sukladnosti
NE – Nacrt neće imati vidljiv učinak na međunarodnu trgovinu.
Sa stajališta SPS-a
NE – Nacrt neće imati vidljiv učinak na međunarodnu trgovinu.
Ne – Nacrt nije sanitarna ni fitosanitarna mjera
**********
Europska komisija
Služba za kontakt Direktive (EU) 2015/1535
Telefaks: +32 229 98043
E-pošta: grow-dir2015-1535-central@ec.europa.eu