Poruka 001
Priopćenje Komisijev- TRIS/(2026) 1179
Direktiva (EU) 2015/1535
Obavijest: 2026/0212/FI
Obavijest o nacrtu teksta iz države članice
Notification – Notification – Notifzierung – Нотификация – Oznámení – Notifikation – Γνωστοποίηση – Notificación – Teavitamine – Ilmoitus – Obavijest – Bejelentés – Notifica – Pranešimas – Paziņojums – Notifika – Kennisgeving – Zawiadomienie – Notificação – Notificare – Oznámenie – Obvestilo – Anmälan – Fógra a thabhairt
Does not open the delays - N'ouvre pas de délai - Kein Fristbeginn - Не се предвижда период на прекъсване - Nezahajuje prodlení - Fristerne indledes ikke - Καμμία έναρξη προθεσμίας - No abre el plazo - Viivituste perioodi ei avata - Määräaika ei ala tästä - Ne otvara razdoblje kašnjenja - Nem nyitja meg a késéseket - Non fa decorrere la mora - Atidėjimai nepradedami - Atlikšanas laikposms nesākas - Ma jiftaħx il-perijodi ta’ dewmien - Geen termijnbegin - Nie otwiera opóźnień - Não inicia o prazo - Nu deschide perioadele de stagnare - Nezačína oneskorenia - Ne uvaja zamud - Inleder ingen frist - Ní osclaíonn sé na moilleanna
MSG: 20261179.HR
1. MSG 001 IND 2026 0212 FI HR 23-04-2026 FI NOTIF
2. Finland
3A. Työ- ja elinkeinoministeriö
Työllisyys ja toimivat markkinat -osasto
PL 32
FI-00023 VALTIONEUVOSTO
Puhelin +358 295047056, maaraykset.tekniset.tem@gov.fi
3B. Opetus- ja kulttuuriministeriö
Kulttuuri- taidepolitiikan osasto
PL 29
PL 00023 Valtioneuvosto
puhelin + 358 295 33 0224, +358 295 33 0340
laura.makela@gov.fi; aura.lehtonen@gov.fi
4. 2026/0212/FI - SERV30 - Mediji
5. Vladin prijedlog Parlamentu zakona o obvezi ulaganja za audiovizualne usluge na zahtjev
6. Predložene odredbe primjenjuju se na pružatelje pretplatničkih usluga na zahtjev. Prijedlog se odnosi i na europski audiovizualni sadržaj. Svrha je prijedloga provedba članka 13. stavka 2. Direktive (EU) 2018/1808 o audiovizualnim medijskim uslugama.
7.
8. U skladu s prijedlogom, pružatelji usluge pretplate na zahtjev s poslovnim nastanom u Finskoj bili bi obvezni financijski doprinijeti produkciji europskog audiovizualnog sadržaja u Finskoj. Obveza bi se primjenjivala i na pružatelje usluga na zahtjev s poslovnim nastanom u drugoj državi članici EU-a koji pretplatničku uslugu na zahtjev stavljaju na raspolaganje javnosti unutar Finske. Zakon se ne bi primjenjivao na pružatelje usluga pretplate na zahtjev čiji godišnji promet u Finskoj ne prekoračuje 2 milijuna EUR ili čija baza pretplatnika čini manje od jedan posto ukupnog broja pretplatnika usluga pretplate na zahtjev u Finskoj ili čija je usluga tematske prirode i usmjerena je na jedno tematsko područje kao što je sport. Obveza financiranja ne bi se primjenjivala na linearne usluge koje pružaju televizijska poduzeća ili na usluge platformi za razmjenu videozapisa. Obveza se ne bi odnosila na Finsku radioteleviziju (Yle), čija je usluga na zahtjev Yle Areena financirana poreznim sredstvima.
Prema ovoj obvezi, pružatelji pretplatničkih usluga na zahtjev moraju uložiti pet (5) posto prometa ostvarenog u Finskoj tijekom prethodne financijske godine u europska djela u Finskoj. Obveza bi se mogla ispuniti ulaganjem u proizvodnju novog audiovizualnog sadržaja, plaćanjem parafiskalnog poreza ili kombiniranjem ulaganja i poreza. Ulaganje bi trebalo biti namijenjeno stjecanju prava na izvedbu ili produkciji ili koprodukciji novog audiovizualnog sadržaja. Audiovizualni sadržaj odnosi se na filmove, serije ili dokumentarne programe. Više od polovice ukupnih ulaganja u novi audiovizualni sadržaj trebalo bi biti namijenjeno stjecanju izvođačkih prava ili produkciji ili koprodukciji igranih filmova, dokumentaraca ili dramskih serija. Time bi se podržao cilj Direktive o promicanju europske kulturne i jezične raznolikosti i jačanju europske produkcije sadržaja.
Više od polovice sadržaja djela koje se smatra novim audiovizualnim sadržajem, ili djela za koje se stječu prava izvođenja, mora biti na finskom, švedskom ili sámskom jeziku. Sadržaj bi trebao biti i usko povezan s finskom poviješću, kulturom ili društvom. Zahtjevi se odnose na audiovizualni sadržaj koji je predmet odobrenog ulaganja, a ne na pružatelja usluge na zahtjev, i ne bi se smjeli koristiti za ograničavanje pristupa tržištu ili pružanja usluga. Istovremeno bi uvjeti bili dosljedni za sve pružatelje pretplatničkih usluga na zahtjev te bi se vodila briga o neometanom funkcioniranju unutarnjeg tržišta i promicanju poštene konkurencije. Uvjeti bi se stoga mogli smatrati razmjernima i nediskriminirajućima.
Ako pružatelji pretplatničkih usluga na zahtjev ispune obvezu financiranja davanjem financijskog doprinosa, taj je doprinos parafiskalni porez. Pridržavanje obveze nadgledala bi Agencija za promet i komunikacije. Sredstva prikupljena na temelju obveze financiranja dodjeljivala bi Finska filmska zaklada u obliku državnih bespovratnih sredstava za proizvodnju skriptiranih filmova, dokumentarnih filmova ili dramskih serija. Finski filmski fond mogao bi dodjeljivati državne potpore ako bi proizvodnja igranog filma prema scenariju, dokumentarnog filma ili dramske serije, kao i nastalo djelo, ispunili najmanje tri od sljedećih uvjeta: 1. rukopis ili drugi pisani temelj djela izvorno je napisan na finskom, švedskom ili sámskom jeziku; 2. više od polovice djela je na finskom, švedskom ili sámskom jeziku; 3. djelo je usko povezano s finskom poviješću, kulturom ili društvom; 4. više od polovice djela snimljeno je na području Finske; 5. djelo i njegova produkcija uključuju značajan doprinos finskih stvaratelja i izvođača ili onih s trajnim boravkom u Finskoj, a udio troškova naknada u produkciji koji otpada na plaće i honorare isplaćene njima je značajan. Dodijeljena državna bespovratna sredstva godišnje bi se prijavljivala Komisiji kao potpora za kulturne proizvode u smislu članka 54. stavka 2. Uredbe o općem skupnom izuzeću.
9. Cilj mjere je potaknuti proizvodnju finskog audiovizualnog sadržaja te povećati njegovu vidljivost i dostupnost u uslugama na zahtjev, čime se osigurava konkurentnost finskog sadržaja na audiovizualnom tržištu. Promicanje produkcije europskih djela na nacionalnim jezicima i onih povezanih s finskom kulturom važno je za očuvanje kulturne raznolikosti Finske, posebno u pogledu finskog, švedskog i sámskog jezika. Međunarodni uslužni servisi na zahtjev relativno su popularni u Finskoj, ali njihova ulaganja u europska djela u Finskoj prilično su ograničena, kao i udio takvih djela u zbirkama tih servisa. U skladu s europskim trendom, televizijska poduzeća tradicionalno su bila odgovorna za financiranje domaćih audiovizualnih produkcija u Finskoj, ali se njihov kapacitet za ulaganje smanjio jer se povećalo tržišno natjecanje. Pretplatom na usluge na zahtjev ostvaruju se prihodi od finskih gledatelja uglavnom putem njihova međunarodnog sadržaja. Mjera je osmišljena i na takav način da pružatelji pretplatničkih usluga na zahtjev mogu prilično fleksibilno odabrati način provedbe obveznih ulaganja. Osim toga, pružatelji usluga imaju mogućnost ispuniti svoju obvezu pružanjem financijskog doprinosa ako, na primjer, ne žele izravno ulagati u finski audiovizualni sektor iz komercijalnih razloga.
Odstupajući od načela zemlje podrijetla, Direktivom (EU) 2018/1808 dopušta se usmjeravanje obveze ulaganja na pružatelje audiovizualnih medijskih usluga s poslovnim nastanom u drugoj državi članici. Pri osmišljavanju mjere uzima se u obzir okvir utvrđen u Direktivi; mjera je proporcionalna i nediskriminirajuća. S pružateljima s poslovnim nastanom u drugim državama članicama (i čije su usluge usmjerene na publiku u Finskoj) postupa se na isti način kao i s pružateljima sa sjedištem u Finskoj. Izračunom obveznog ulaganja isključivo na temelju prometa ostvarenog pružanjem usluga pretplate na zahtjev u Finskoj izbjegava se udvostručavanje s obvezama koje nameću druge države članice.
Mjerom se nameću obveze pružateljima pretplatničkih usluga na zahtjev koji djeluju na finskom audiovizualnom tržištu, bez obzira na njihovu lokaciju unutar EU-a. Mjera proširuje i koncept europske produkcije kako bi uključila audiovizualne proizvode finskog kulturnog sektora. To može biti izravno ili neizravno relevantno za strane aktivne na tržištu audiovizualne produkcije. Stoga mjera može imati ograničavajuće učinke na slobodno kretanje usluga. To je opravdano javnim interesom za jačanje kulturne i jezične raznolikosti. Cilj je mjere i promicati pristup finskoj audiovizualnoj kulturnoj baštini kao dijelu ponude europskih audiovizualnih sadržaja. Mjera je prikladna za tu svrhu jer se njome izravno potiče ulaganje u audiovizualna djela povezana s finskom poviješću, kulturom ili društvom i proizvedena na finskom, švedskom ili sámskom jeziku. Mjera ne prelazi ono što je nužno za postizanje cilja. Obvezno ulaganje ograničeno je na dio (5 %) prometa ostvarenog u Finskoj. Definicija audiovizualnog sadržaja u predloženom aktu fleksibilna je u odnosu na različite oblike audiovizualne produkcije, za koje se može smatrati da promiču kulturnu raznolikost.
10. Temeljni referentni tekstovi: Temeljni tekstovi nisu dostupni
11. Ne
12.
13. Ne
14. Ne
15. Da
16.
Sa stajališta TBT-a: Ne
Sa stajališta SPS-a: Ne
**********
Europska komisija
Služba za kontakt Direktive (EU) 2015/1535
E-pošta: grow-dir2015-1535-central@ec.europa.eu